Spanische Tagesschausprecher verstehen

Benutzeravatar
Josefine
especialista
especialista
Beiträge: 3884
Registriert: Mi 13. Jun 2012, 16:15
Wohnort: Orihuela Costa

Re: Spanische Tagesschausprecher verstehen

Beitrag von Josefine »

Hallo @ all, :)

vielen Dank für Eure Tipps. Ich werde weiterhin am Ball bleiben.
Ihr habt schon Recht, die Tagesschausprecher sprechen ja das saubere castellano, nur halt etwas schnell.
Also werde ich mal sehen, dass ich mein Level noch steigere, da mir wohl wirklich noch so etliche Vokabeln fehlen.

Bei spanischen Filmen, die ich mir gekauft habe, stelle ich auch immer die Untertitel mit ein. Das hilft wirklich.
Das kann ich bei der spanischen Tagesschau nicht machen. Ich sehe telediario immer über smart tv.

Grüsse :)
Josefine
Gruß Josefine :)
Benutzeravatar
baufred
especialista
especialista
Beiträge: 2603
Registriert: Fr 18. Jun 2010, 17:24
Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina

Re: Spanische Tagesschausprecher verstehen

Beitrag von baufred »

... fiel mir gerade noch ein ...

Josefine, schau dir doch mal den Podcast-Blog von Teresa Sánchez an ... mit Text in Spanisch und Englisch zu allen möglichen interessanten Themen und Audio ... als mp3-Datei downloadbar ... kann man sich so oft man will anhören und vorher die unbekannten Vokabeln herausziehen ... als Alternative zu Filmen und TV ...

http://ssl4you.blogspot.de/
Saludos -- baufred --
Benutzeravatar
Josefine
especialista
especialista
Beiträge: 3884
Registriert: Mi 13. Jun 2012, 16:15
Wohnort: Orihuela Costa

Re: Spanische Tagesschausprecher verstehen

Beitrag von Josefine »

.
Diesen Thread hatte ich 2012 eröffnet, als wir gerade erst kurze Zeit hier an der südlichen Costa Blanca angekommen waren. Ich hatte zu der Zeit über Vieles noch falsche Vorstellungen. :-? :mrgreen: ;-)

Ich hätte damals nicht gedacht, dass nur ganz wenige Nordeuropäer (hier in meiner Umgebung) sich überhaupt die Mühe machen, die spanische Sprache (wenigstens die Grundkenntnisse) zu erlernen. Es beschränkt sich meist auf wenige Worte.
Witzig finde ich immer, wenn Deutsche (die kein Spanisch gelernt haben und auch oft kein Englisch) über die Briten herziehen, dass diese kein Spanisch lernen. :lol: Habe ich schon ganz oft gehört. ;)

Inzwischen ist mein Ehrgeiz nicht mehr so groß, dass ich die schnellsprechenden spanischen Nachrichtensprecher komplett verstehen möchte. ;-) Es hat sich zum Glück auch ergeben, dass wir deutsches Fernsehen schauen können. Aber ich sorge dafür, mein Spanisch-Niveau (so um B1- B2, denke ich mal) zu halten.

Spaß macht es mir, mit Muttersprachlern auf Spanisch eine Unterhaltung über Allerweltsthemen zu führen. Das klappt auch ganz gut, wenn sie ein wenig die Sprachgeschwindigkeit herunterschrauben und die umgangssprachlichen Floskeln (als Beispiel mal auf Englisch: It´s raining cats and dogs. Auf Spanisch fällt mir gerade nix ein). ;) vermeiden.

Vorgestern hatte ich mich mit einer netten Spanierin zum Kaffeetrinken verabredet. Es war toll, nahezu 2 Stunden haben wir uns nett unterhalten. :) Wir wollen es demnächst wiederholen. Oder morgen treffen wir uns auch wieder mit einem Paar zu einem „spanisch-sprechenden“ Abend zu Viert. Darauf freuen wir uns auch immer und es ist richtig lustig. :)

--------------------------

Aber fast genauso wichtig finde ich es für mich, die englische Sprache immer besser zu verstehen und zu sprechen. Ich bin hier in Orihuela Costa umgeben von vielen Briten. Und wenn man die englische Sprache auf einem akzeptablen Niveau beherrscht, ergeben sich ganz tolle Kontakte zu diesen Residenten, man könnte schon sagen freundschaftlicher Art. Wir kriegen oft zu hören: „Wollen wir uns mal wieder treffen?“ Sie modifizieren ein wenig ihren englischen Akzent (z.B. Yorkshire-Englisch) und dann ist es immer ein richtig schöner Abend. :)

Ich stelle inzwischen fest, dass die verschiedenen Nationalitäten auf Grund der Sprachbarriere hier in meiner Umgebung vielfach unter sich bleiben. Eigentlich schade. :sad:


Gruß
Josefine
Gruß Josefine :)
Benutzeravatar
hundetraudl
especialista
especialista
Beiträge: 2465
Registriert: So 29. Sep 2013, 09:46

Re: Spanische Tagesschausprecher verstehen

Beitrag von hundetraudl »

>:d< >:d< >:d< >:d<
alle Achtung Josefine. Seit bei uns immer mehr Valenciano geschrieben und als Amtssprache benützt wird, habe ich die Lust verloren. :(( :((
Humor ist der Knopf, der verhindert, dass uns der Kragen platzt. (Ringelnatz)
Benutzeravatar
Oliva B.
Administratorin u. Moderatorin
Administratorin u. Moderatorin
Beiträge: 21572
Registriert: Mi 6. Mai 2009, 08:17
Wohnort: Heute hier, morgen dort, bin kaum da, muß ich fort...

Re: Spanische Tagesschausprecher verstehen

Beitrag von Oliva B. »

Josefine hat geschrieben:[...]Aber fast genauso wichtig finde ich es für mich, die englische Sprache immer besser zu verstehen und zu sprechen. Ich bin hier in Orihuela Costa umgeben von vielen Briten. Und wenn man die englische Sprache auf einem akzeptablen Niveau beherrscht, ergeben sich ganz tolle Kontakte zu diesen Residenten, man könnte schon sagen freundschaftlicher Art. Wir kriegen oft zu hören: „Wollen wir uns mal wieder treffen?“ Sie modifizieren ein wenig ihren englischen Akzent (z.B. Yorkshire-Englisch) und dann ist es immer ein richtig schöner Abend. :)

Ich stelle inzwischen fest, dass die verschiedenen Nationalitäten auf Grund der Sprachbarriere hier in meiner Umgebung vielfach unter sich bleiben. Eigentlich schade. :sad:

.... und das auch ganz bewusst wollen.

Sich mit einem unverfänglichem "nice to meet you" zu verabschieden, sagt eigentlich nur aus, dass es "nett" war, sich kennenzulernen, von einem Wiedersehen ist da keine Rede. Aber da erzähl ich dir nichts Neues. Diese Abschiedsfloskel wird genauso inflationär gebraucht wie bei uns "auf Wiedersehen", denn die nehmen wir ja auch nicht wörtlich - und ganz ehrlich, WOLLEN wir unser Gegenüber wirklich immer wiedersehen? Sie bezweckt jedoch, unseren Gesprächspartner auf Abstand zu halten.

Deshalb ist es immer ein wenig netter, ein "we hope to see you again" oder auch ein "great to meet you again" zu hören, das noch ein wenig Spielraum für die Zukunft offen lässt.
Antworten

Zurück zu „Rund um die spanische Sprache“