Seite 11 von 12
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Sa 14. Feb 2026, 10:22
von baufred
... nachdem im Forum wieder etwas Ruhe eingekehrt ist und einiges bereinigt wurde

, zurück zur Realität unter spanischer Flagge

...
... mal wieder aus meinen Excursionen in der spanischen Textwelt, einige besondere Begriffe:
inconfundible - unverwechselbar
incongruente - zusammenhanglos
... Vermerk auf Dokumenten

:
¡confidencial! - vertraulich!
el diamante en bruto - der Rohdiamant
el cubículo (oficina) - ein (halbhoch) abgetrennter Büroarbeitsplatz im Großraumbüro
... Gesprächs'fetzen':
sacar de quicio desde el primer secundo ... - von der ersten Sekunde an nerven
¡Nunca digas nunca! - Sag niemals nie!
Schlußkommentar am Ende einer positiven Meinung o.ä.

:
... y en cielo un arcoíris - ... und am Himmel ein Regenbogen

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Sa 14. Feb 2026, 14:08
von Oliva B.
baufred hat geschrieben: ↑Sa 14. Feb 2026, 10:22
...
nachdem im Forum wieder etwas Ruhe eingekehrt ist und einiges bereinigt wurde 
, zurück zur Realität unter spanischer Flagge

...
[...]
Tatsächlich?

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Sa 14. Feb 2026, 14:32
von baufred
@Elke: ... ich hoffe doch

...
... m.M.: 'hormongetriebene' Kommentare und Diskussionen passen einfach nicht zum Namen des Forums

...
... auch 'abseitige' Themen kann man mit 'gebremsten Schaum' fahren und müssen nicht explodieren

... Temperament hin oder her ...
Es wurde einiges einfach zu heiss gekocht und brachte am Ende den Topf zum Überlaufen

...
... so, das reicht jetzt aus meiner Sicht ... wieder zurück zum Thema

...
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Sa 14. Feb 2026, 14:59
von Curandero
baufred hat geschrieben: ↑Sa 14. Feb 2026, 14:32
... auch 'abseitige' Themen kann man mit 'gebremsten Schaum' fahren und müssen nicht explodieren

... Temperament hin oder her ...
Wie würde man auf Spanisch dazu sagen?
"gebremsten Schaum'" = espuma frenada (?)
Wie gehen Spanier sprachlich mit "Beef" um? Was gibt es da für nette oder auch weniger nette Aussprüche?
Die Berlitz-Redaktion hatte mal so ein schöne Büchlein "Vorsicht Spanisch Unzensierte Ausgabe: Spanisch, wie es wirklich gesprochen wird" herausgegeben, in dem die Jugendsprache wiedergegeben wurde.
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Sa 14. Feb 2026, 15:07
von Frambuesa
baufred hat geschrieben: ↑Sa 14. Feb 2026, 10:22
... y en cielo un arcoíris - ... und am Himmel ein Regenbogen
Hallo baufred,
wird mal wieder Zeit, dir Danke

zu sagen für deine herrlichen, speziellen spanischen Begriffe, die meinen Sprachschatz um ein Vielfaches bereichern.
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Sa 14. Feb 2026, 17:30
von baufred
@Curandero: mal für die 'spezielle' GOOGLE-Suche von besonderen Wörtern, folgende Suchbegriffe:
jerga juvenil + Begriff > Suche in der 'Jugendsprache'
jerga profesional + Begriff (+ Thema) > Suche in der jeweiligen 'Fachsprache'
jerga cotidiana + Begriff > Suche in der Alltagssprache (der Straße)
jerga judicial + Begriff > Suche juristische Fachbegriffe
... usw.
Glossare allg. zu den Themen findet man einfach mit den Zusatz PDF
> jerga juvenil PDF > ergibt downloadbare Sammlungen zur Jugendsprache als PDF-Datei
...
'gebremster Schaum' (fig.) > expresión moderada ... in GOOGLE erläutert die KI den Begriff hervorragend

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Sa 14. Feb 2026, 23:35
von Curandero
Habe ich doch ein bisschen länger über das Wort "jerga" gerätselt.
jerga = Slang (Jargon)
Und wieder was Neues gelernt.

Ab ins ANKI damit.

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Mo 16. Feb 2026, 12:12
von baufred
... anscheinen besteht Bedarf

... mal einen 'Extrakt' an speziellen Ausdrücken für den Alltagsgebrauch aus meiner Ablage

...
(ponerse) manos a la obra - fang (endlich) an zu arbeiten (>'Hände an die Arbeit')
hacer oídos sordos - 'taube' Ohren haben/sich taub stellen (> z.B. keine Ratschläge annehmen)
por un oído le entra y por el otro le sale - nicht zuhören ('in das eine Ohr rein, aus dem anderen raus')
meter la pata - ins 'Fettnäpfchen' treten > sich irren
ser uña y carne - etwa: wie Pech und Schwefel (wie 'Fleisch & Blut'/'ein Herz und eine Seele' zusammengehören)
estar en las nubes -'in den Wolken sein'/abwesend sein
ser el ombligo del mundo - der 'Nabel' der Welt sein (alles 'dreht sich um eine Person')
dar en el clavo - 'den Nagel auf den Kopf getroffen'/korrekte Aussage/Meinung
costar un ojo de la cara - 'ein Auge kosten' > extrem teuer sein
hacerse chuletas (en un examen) - sich einen 'Spickzettel' machen (Prüfung!)
... man sieht schon, auch die Spanier sind kreativ mit besondern Bemerkungen & Sprüchen ... und ähnlich wie bei uns 'gestaltet'

...
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Mo 16. Feb 2026, 13:13
von maxheadroom
Hola todos y baufred,
vielen Dank für deine interessanten Fundstücke , ich vermisse jedoch einen Hinweis für die Benutzung des molekularen Schalters im Gehirn das es auch dauerhaft gespeichert bleibt, nochmals Dankeschön.
Saludos
Maxheadroom
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Mo 16. Feb 2026, 14:36
von baufred
Hola @'max'

...
den Schalter findest du ganz leicht, indem du jeden Tag für 15...20 Minuten (natürlich bei einem Grundwortschatz im Bestand) den Schalter deines mp3-Players mit spanischen Podcast drückst ... 4-5 x/Woche ... am Wochenende Pause ... und - wie von selbst - baut sich in deinen grauen Zellen in relativ kurzer Zeit ein spanisches Universum auf ...
nochmal für Anfänger:
>>
https://www.hoyhablamos.com/category/podcast-basico/
für Fortgeschrittene:
>>
https://www.hoyhablamos.com/category/po ... r-espanol/
Tipp: nach Themenstichwörtern im Titel auswählen für deine Alltagsfavoriten

...
.... seguro, que te quema dentre poco tiempo tu cerebro

...
... keine Sorge, auch jetzt mit fast 76 'Lenzen' macht es mir immer noch Spaß

...