Seite 3 von 8
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Di 25. Mai 2021, 11:53
von baufred
... mal wieder 'ne Aufräumaktion "Spickzettel" - vielleicht geht ja dem Einen oder der Anderen "ein Licht auf"

(> : ahora se me enciende la bombilla)
como si fuera real - als ob es echt (real) wäre
el juego del gato y el ratón - das Katz- und Mausspiel
el libro de familia - das (Familien-) Stammbuch
desaparecer sin dejar rastro - verschwinden ohne Spuren zu hinterlassen
el ángel de la guarda - der Schutzengel
el guardaespaldas - der Leibwächter
saldar una vieja cuenta - eine alte Rechnung begleichen
¿Y ahora qué? - Und was jetzt?
el tirabuzón/el sacacorchos - der Korkenzieher
... aber:
los tirabuzones (peluquero) - die (Korkenzieher-) Locken (Friseur)
... und:
sacar a alguien las palabras con tirabuzón (fig.)- jdm. die Worte aus der Nase ziehen (fig.)
tener que sacar las cosas a alguien con sacacorchos - jdm. die Worte aus der Nase ziehen müssen
... das sollte erst mal für heute reichen

....
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Di 1. Jun 2021, 14:29
von baufred
... schon seit Jahren erscheint regelmäßig der Newsletter von
costa-info.de in mein eMail-Postfach mit Notizen aus der nördl. CB und anderen News zu Land & Leute ...
Letzte Woche habe ich mir mal die Sparte
"Eine Ration Spanisch" zur Brust genommen und mal auf Nützliches abgeklopft ... und, siehe da - es hat sich gelohnt !
Ergebnis: eine sortierte und übersichtlich formatierte
Word-Datei mit 136 DIN-A4 Seiten von netten und nützlichen kleinen "Portionen" zu Themen, Wortschatz sowie kleinen Selbstest als Tageslernportion ohne große Kraftanstrengung ... alles in
2-sprachiger Version Deutsch-Spanisch ...
... zum Reinschnuppern - Legende linke Seite >
"Eine Ration Spanisch":
HP:
http://costa-info.de/service/
... falls jemand Interesse an der Datei hat (< 1 MB) - einfach 'ne PN mit email-Kontakt reicht ...empfehlenswert > erweiterte Grundkenntnisse in Spanisch ... b.t.w. sogar ich habe noch etliche kleinere "Hotspots" darin entdeckt

...
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Di 1. Jun 2021, 23:47
von nurgis
@ Maxheadroom, ich denke Deine 5 Wörter, die neu hinzukommen, reichen! Du übertriffst mit Deinen spanischen Sprachkenntnissen sowieso schon viele von uns. Oder willst Du auf Deine jungen Tage noch Übersetzer in der Regierung werden?

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Mi 2. Jun 2021, 00:15
von baufred
@maxheadroom: ... folge einfach dem klugen Spruch unserer Altvorderen:
>>>
Wer rastet, der rostet

...
... und, die Spanier sagen:
Querer es poder ...
Selbst folge ich schon seit Jahrzehnten der Methode: 5 Tage die Woche je 1/2 -- 1 Stunde unter Ausnutzung aller "Sinne" ... danach folgen 2 Tage Entspannungspause - komplett untätig, aber das Unterbewusstsein arbeitet selbsttätig, aber unbemerkt im Untergrund und "verdaut" den Stoff der Woche

... die Ergebnisse zeigen sich zeitversetzt oft erst nach Monaten - also, nicht ungeduldig werden und folge meinem Leitmotiv:
Das Gehirn ist ein hungriges Raubtier - wenn es nicht gefüttert wird, verliert es seine Fähigkeiten allmählich 
...
>>> soeben beim Surfen gefunden - sehr interessant zum Lernen - 2-sprachige Texte parallel

:
https://www.gramatica-alemana.es/lecturas-bilingues/
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Fr 4. Jun 2021, 00:01
von baufred
... mal wieder zurück zu Sinn und Zweck des "Fadens" - aus einigen span. Buchrezensionen (reseñas):
tener (buen) olfato para algo (fig.) - den richtigen Riecher/einen guten Riecher für etwas haben (fig.)
> el olfato - der Geruchssinn (aber auch > Gespür)
uan rocambolesca situación - eine unglaubliche/gewagte/spektakuläre/außergewöhnliche Situation
echar la vista atrás - nach hinten schauen
dagegen:
echar un vistazo atrás - einen Blick nach hinten werfen
adueñarse (de) - in Besitz nehmen/Besitz ergreifen von
el/la guardagujas (auch fig.) - der/die Weichensteller/-in
inexpugnable (> castillo) - uneinnehmbar/unbezwingbar (> Burg/Festung)
dagegen:
invencible - unbesiegbar
¿... más ideas?
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Fr 18. Jun 2021, 18:03
von baufred
... na denne .... da "Carola" & Co. bei mir auf der "Blacklist" steht, mal wieder ein wenig "Dünger" (> fertilizante) für den Rest der grauen Zellen bei allen anderen

:
los desprotegidos - die Schutzlosen/Ungeschützten
la denuncia al maltrato - Anzeige von Mißhandlung(en)
la sinrazón - die Grundlosigkeit/Unvernunft//der Widersinn (> auch: Unrecht)
la farándula artística - die artistische Berühmtheit
las sinfin de actividades - unzählige/zahlreiche/vielfältige Aktivitäten
.. dagegen:
el tornillo sinfin - der Schneckentrieb/das Schneckengetriebe
los personajes del hampa - die Unterweltspersönlichkeiten
el trapisondista (> intrigante) - der Radaubruder/Krakeeler/auch: Intrigant
el más allá - das "Jenseits"
la cuna del mal - die Wiege des Bösen
despejar su mente - den Kopf freimachen (> aufräumen)
el retintín - der (ironische) Unterton
...
¡que aproveche! - im übertragenen Sinn: Gute Appetit (>Verdauung!)
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Fr 18. Jun 2021, 20:58
von Miesepeter
....und ergänzend: "aprovechar" (verb): nutzen, aber auch ausnutzen u.U. hinterhältig eine Schwäche ausnutzen, eine Gelegenheit am Schopf fassen. Dann "aprovecharse" (verb, reflexiv), hat überwiegend die Bedeutung von "schamlos zum eiogenen Vorteil auszutzen". Man lernt ja nie aus
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: Fr 2. Jul 2021, 18:37
von baufred
... Fundstück der letzten Tage .... für Lernwillige ...
>>>
https://www.gramatica-alemana.es/tienda ... ritura.pdf
...
90 Seiten 
mit interessanten 2-sprachigen Musterschriftstücke mit Anwendung der vorgestellten Vokabeln im entsprechenden Themenumfeld
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Verfasst: So 18. Jul 2021, 18:18
von baufred
... da im Moment im Forum nur leichtes Plaudern angesagt ist

, mal etwas Arbeit für die grauen Zellen > die Spickzettel der letzten Wochen müssen ja auch wieder "bereinigt" werden ...
el amor-odio - die Hassliebe
el/la 'nini' (> ni estudia ni trabaja) - Angehörige/-r der sogen. "verlorenen Generation", der/die sich weder weitergebildet noch Arbeit hat
los espíritus de los fallecidos - die Geister der Verstorbenen
contra viento y marea (> Wind & Übelkeit) - gegen alle Widrigkeiten/Widerstände
caer de su podestal (fig.) - von seinem Sockel stürzen/fallen (fig.)
el descubrimiento del propio ser - die Entdeckung des eigenen "Ich's"(Ego)
el retratista callejero - der Straßenkünstler/-maler (> Porträtist, auch: Graffiti & 'StreetArt')
el anhelo - die Sehnsucht/Begierde/Wunsch
la cita a ciegas - das 'Blinddate'
la canícula veraniega - die sommerlichen 'Hundstage'
... saluditos ....
