Papierdokumente übersetzen
Verfasst: So 3. Apr 2022, 01:52
Fragestellung: wie bekomme ich bei nicht ausreichenden Sprachkentnisse Dokumente kostenlos und mit geringem Aufwand
in die jeweilige gewünschte Sprache übersetzt - ... hier: mal als "Generalprobe" und 1. Versuch gestern und heute 'ne kleine Fleißarbeit ... für den Behörden"kram" in Spanisch:
Aufgabe: 15-seitiges dtsch. "Papier"-Protokoll eines Asylanten"interviews" vor einer Bundesbehörde für die Antragsteller als Ablagedoku und zur Erinnerung in die spanische Sprache zu übersetzen.
Basisvoraussetzung - in meinem Fall:
PC mit Linux Mint (64bit)
Scanner m. Linux-Software > simple Scan
OCR-Programm > Tesseract-ocr mit "Oberfläche" > Gimagereader aus dem Linux-Softwareshop (alles gratis)
libreOffice
Übersetzung mit deepL (Online)
Vorgehensweise
> Blätter in richtiger Reihenfolge nacheinander mit simpleScan einscannen > als gemeinsamer Vorgang und abspeichern aller Blätter in eine einzige PDF-Datei
> OCR-Programm > Tesseract-ocr mit "Oberfläche" > Gimagereader starten und PDF-Datei aufrufen, Bearbeitungsabschnitte (Icon lks. neben Sprachauswahl), Sprache auswählen und starten ... rechts im "Output"fenster erscheint dann der erkannten Text ... alles markiern, kopieren und in libreOffice (Writer) einfügen
> libreOffice: den Text ggfs. korrigieren (ab und an können Buchstaben-Lesefehler und Ähnliches auftauchen), Textblöcke ggfs. temporär durch Setzen eines neuen Zeilenumbruch trennen zum Erkennen und Deaktivieren versteckter Zeilenumbrüche, um einen fortlaufenden Textfluß im Absatz zu erhalten - gewünschte Zeilenumbrüche ggfs. neu setzen - wenn das nicht überarbeitet wird, sind später bei der Übersetzung unerwünschte Effekte in der Textformatierung die Folge. Den überarbeiteten und neu formatierten Text dann als *.docx-Format abspeichern.
> deepL im Browser öffnen und die Option "Dateien übersetzen" wählen und mit "Datei auswählen" die vorher abgespeicherte *.docx-Datei auf dem Rechner auswählen und hochladen, im rechten Fenster die "Zielsprache" auswählen und rechts unten "Übersetzen" anklicken ... die Übersetzung erscheint dann dort als entsprechende "Word-Datei" im *.docx-Format zum Download auf den Rechner.
> libreOffice: die v.g. abgespeicherte Datei zum evtl. "optischen" Nachbearbeiten öffnen bzw. neu abspeichern.
Ergebnis (nach 3 Std. Fleißarbeit): ich war angenehm überrascht, über die Qualität der Übersetzung mit den entsprechenden Fachbegriffen und der grammatikalisch richtigen Satzbildung ... auch bei "verschachtelten" Sätzen
... zu deepL: kostenlos sind so pro Monat 3 umfangreiche Übersetzungen per Datei möglich - weitere Infos dazu auf der HP unten.
... also keine Angst ... mit der entsprechenden techn. Ausrüstung ist das problemlos für den Einen oder die Andere möglich ...
in die jeweilige gewünschte Sprache übersetzt - ... hier: mal als "Generalprobe" und 1. Versuch gestern und heute 'ne kleine Fleißarbeit ... für den Behörden"kram" in Spanisch:
Aufgabe: 15-seitiges dtsch. "Papier"-Protokoll eines Asylanten"interviews" vor einer Bundesbehörde für die Antragsteller als Ablagedoku und zur Erinnerung in die spanische Sprache zu übersetzen.
Basisvoraussetzung - in meinem Fall:
PC mit Linux Mint (64bit)
Scanner m. Linux-Software > simple Scan
OCR-Programm > Tesseract-ocr mit "Oberfläche" > Gimagereader aus dem Linux-Softwareshop (alles gratis)
libreOffice
Übersetzung mit deepL (Online)
Vorgehensweise
> Blätter in richtiger Reihenfolge nacheinander mit simpleScan einscannen > als gemeinsamer Vorgang und abspeichern aller Blätter in eine einzige PDF-Datei
> OCR-Programm > Tesseract-ocr mit "Oberfläche" > Gimagereader starten und PDF-Datei aufrufen, Bearbeitungsabschnitte (Icon lks. neben Sprachauswahl), Sprache auswählen und starten ... rechts im "Output"fenster erscheint dann der erkannten Text ... alles markiern, kopieren und in libreOffice (Writer) einfügen
> libreOffice: den Text ggfs. korrigieren (ab und an können Buchstaben-Lesefehler und Ähnliches auftauchen), Textblöcke ggfs. temporär durch Setzen eines neuen Zeilenumbruch trennen zum Erkennen und Deaktivieren versteckter Zeilenumbrüche, um einen fortlaufenden Textfluß im Absatz zu erhalten - gewünschte Zeilenumbrüche ggfs. neu setzen - wenn das nicht überarbeitet wird, sind später bei der Übersetzung unerwünschte Effekte in der Textformatierung die Folge. Den überarbeiteten und neu formatierten Text dann als *.docx-Format abspeichern.
> deepL im Browser öffnen und die Option "Dateien übersetzen" wählen und mit "Datei auswählen" die vorher abgespeicherte *.docx-Datei auf dem Rechner auswählen und hochladen, im rechten Fenster die "Zielsprache" auswählen und rechts unten "Übersetzen" anklicken ... die Übersetzung erscheint dann dort als entsprechende "Word-Datei" im *.docx-Format zum Download auf den Rechner.
> libreOffice: die v.g. abgespeicherte Datei zum evtl. "optischen" Nachbearbeiten öffnen bzw. neu abspeichern.
Ergebnis (nach 3 Std. Fleißarbeit): ich war angenehm überrascht, über die Qualität der Übersetzung mit den entsprechenden Fachbegriffen und der grammatikalisch richtigen Satzbildung ... auch bei "verschachtelten" Sätzen
... zu deepL: kostenlos sind so pro Monat 3 umfangreiche Übersetzungen per Datei möglich - weitere Infos dazu auf der HP unten.
... also keine Angst ... mit der entsprechenden techn. Ausrüstung ist das problemlos für den Einen oder die Andere möglich ...