Nixwielos/Nicole hat recht, wobei die Aufforderung "Hable español, por favor" (Sprechen Sie bitte Spanisch) eigentlich höflich genug ist. Natürlich kann man "podría hablar español, por favor" auch verwenden, die Bitte/Aufforderung ist dann eben ausgesprochen höflich.Ondina hat geschrieben:
hablé español por favor....-Vergangenheit oder ???
hablar español por favor...Gegenwart....
und Estoy aprendo ....
bin ja auch ständig am lernen ...deshalb die kleine Zwischenfrage die mir hoffentlich keiner übel nimmt
Ondina
"hablar español, por favor" ist unüblich, vom Stil her sogar falsch. Hablar ist einfach nur der Infinitiv, man könnte das wohlwollend übersetzen mit "Spanisch sprechen, bitte" und der Angesprochene versteht mit Sicherheit, was gemeint ist. Aber für die spanischen Ohren muss das eher wie "Sprechen Spanisch, bitte" klingen - also meiner Meinung nach etwas holprig, so ungefähr wie das berühmte "musst Du gucken hier..."
"Estoy aprendiendo español" ist Gerundium/Verlaufsform und bezeichnet einen Vorgang, der gerade stattfindet, auch wenn dieser Vorgang einen längeren/langen Zeitraum andauert.