Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....

Quijosha
activo
activo
Beiträge: 430
Registriert: Di 28. Apr 2015, 12:46
Wohnort: Stuttgart / Denia, Deveses

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....

Beitrag von Quijosha »

Ich schaue unermüdlich Netflixserien auf spanisch aber schon noch mit Untertitel in deutsch und bilde mir ein, es bleibt trotzdem einiges hängen.
Benutzeravatar
baufred
especialista
especialista
Beiträge: 2742
Registriert: Fr 18. Jun 2010, 17:24
Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....

Beitrag von baufred »

... ein besonderes Fundstück zur Lösung der Verständigungsprobleme für unsere 'Campesinos' und Heimwerker der besonderen Art ... >:d<

>> https://abc.gob.ar/secretarias/sites/de ... 0RURAL.pdf

.... ergo: colegas > manos al trabajo #:-s ....
Saludos -- baufred --
Benutzeravatar
Beefeater
especialista
especialista
Beiträge: 1627
Registriert: Mo 28. Feb 2022, 17:10
Wohnort: Elche
Kontaktdaten:

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....

Beitrag von Beefeater »

Das PDF ist echt gut für Heimwerker.

Damit macht sogar mir das Vokabelpauken Spaß ;) :d
... Et het noch emmer joot jejange
Benutzeravatar
baufred
especialista
especialista
Beiträge: 2742
Registriert: Fr 18. Jun 2010, 17:24
Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....

Beitrag von baufred »

... mal wieder 'n paar Redewendungen & 'Spitzfindigkeiten' der letzten Wochen >:d< :

negro sobre blanco (por escrito/sin dudas) - 'Schwarz auf weiß' (fig.> schriftlich, ohne Zweifel)
levantarse con el pie izquierdo (tener mala suerte) - mit dem linken Fuß aufstehen/Pech haben
contra viento y marea (superando obstáculos y dificultades) - 'Gegenwind'/alle Widerstände überwinden
pedir(le) peras al olmo - etwas Unmögliches verlangen (> Birnen von der Ulme ernten wollen)
tensar la cuerda (tirar/estirar de la cuerda > empeorar un problema) - 'die Schlinge zuziehen'(fig.)/ein Problem verschlimmern
tener una mecha corta - eine kurze Lunte/Zündschnur haben (> jdm. der sich schnell/explosiv spez. bei Lappalien aufregt)
ser un tocapelotas (fam./vulg.) - eine 'Nervensäge' sein (altern.: Axxxloch :mrgreen: )

dazu noch:
¡las reglas están hechas para que los rompamos! - die Regeln wurden/sind gemacht, damit wir sie brechen!
'la nota roja' > género de periodismo - Sparte des Journalismus (> TrueCrime & Katastrophen)

... und, wer nicht 'mitspielen' will, dem verpassen wir ein > el codazo - Ellbogenstoß (auch allg. 'Stupser') ;;) ....
Saludos -- baufred --
Antworten

Zurück zu „Baufreds "Spanisch für den Alltag"“