Seite 1 von 2

Übersetzungshilfe 2

Verfasst: Mi 14. Okt 2009, 13:26
von El Draco
Hola,

ich benötige für mein Webprojekt, welches mehrsprachig sein soll einmal qualifizierte Hilfe :-?
Es handelt sich um ein Branchenbuch mit folgenden Kategorien:

Aerzte & Gesundheit = Medicina y Salud
Auto & Motorrad = Coche y motocicleta
Bauen & Renovieren = Construcción y el reconditioning
Behörden = Autoridades
Bekleidung = Ropas
Bildung & Wissenschaft = Educación y ciencia
Computer & IT = Computadora y ÉL
Dienstleistungen = Servicios
Einkaufen & Bestellen = El comprar y el ordenar
Freizeit & Vereine = Tiempo disponible y asociaciones
Gastronomie = Gastronomía
Geld & Finanzen = Dinero y finanzas
Heimwerker = Aficionado ?????
Industrie = Industria
Kultur = Cultura
Kunst & Antiquitäten = Arte y antigüedades
Natur & Umwelt = Naturaleza y ambiente
Rechtswesen = Nature légale
Reisen = Viajes
Unterhaltungelektronik = Electrónica del mantenimiento
Unternehmensbedarf = Necesidad de la empresa
Wellness = ?????
Werbung & Medien = Anuncio y medios
Wohnen & Einrichten = ?????

Einige der Übersetzungen sind wohl richtig, bei den anderen habe ich so meine Zweifel,
oder habe garnichts passendes gefunden.
Es wäre schön, wenn sich jemand dies Liste einmal anschauen könnte
und die gegebenenfalls berichtigen/korigieren könnte. :x

Herzlichen Dank :-D

Saludos
El Draco

Re: Übersetzungshilfe 2

Verfasst: Do 15. Okt 2009, 18:40
von Gast2
Hallo,

ich hatte heute, bis auf die letzten beiden Begriffe, alles versucht zu übersetzen und dann fiel bei uns der Strom aus und es war weg.

Bitte sei nicht böse, wenn ich heute keine Lust mehr habe, aber ich versuche es morgen nochmal.

Leider haben wir hier eine sehr wackelige Verbindung.

LG
Rexili

Re: Übersetzungshilfe 2

Verfasst: Do 15. Okt 2009, 19:02
von El Draco
Hola Rexili,

herzlichen Dank für deine Bemühungen.
Mach dir keinen Stress :-D
So eilig ist es nicht.
Die Übersetzungen sind der letzte Feinschliff :)

Wenn du etwas Zeit finden solltest,
ich habe noch 4 Begriffe, wo ich auch nicht weiter komme:

- Homöopatologe
- Kardiologe
- Rheumatologe
- Urologe

Saludos
El Draco

Re: Übersetzungshilfe 2

Verfasst: Fr 16. Okt 2009, 19:11
von Gast2
Hallo,

ich versuche es mal und hoffe, daß es o.k. ist.

Aerzte & Gesundheit = Médicos & Salud
Auto & Motorrad = Coche & Motocicleta
Bauen & Renovieren = Construcción & Renovación (Reformas)
Behörden = Autoridades
Bekleidung = Ropa
Bildung & Wissenschaft = Educación & Ciencia
Computer & IT = Informática
Dienstleistungen = Servicios
Einkaufen & Bestellen = Compras & Pedidos
Freizeit & Vereine = Tiempo libre & Asociaciónes (Club)
Gastronomie = Gastronomia
Geld & Finanzen = Dinero & Finanzas
Heimwerker = Bricolaje
Industrie = Industria
Kultur = Cultura
Kunst & Antiquitäten = Arte & Antigüedades
Natur & Umwelt = Naturaleza & Medio Ambiente
Rechtswesen = Derecho (Justicia)
Reisen = Viajes
Unterhaltungelektronik = Electrónica de entretenimiento
Unternehmensbedarf = Necesidades de empresa (suministro)
Wellness = Wellness (sagt man auch in Spanien)
Werbung & Medien = Publicidad & Medios de comunicación
Wohnen & Einrichten = Casa & Decoracion

Kardiologe = Cardiologo
Rheumatologe = Reumatologo
Urologe = Urologo


Den Begriff "Homöopatologe" kenne ich nicht. Ich verde meinen Arzt fragen, der Homöopath ist.

LG
Rexili

Re: Übersetzungshilfe 2

Verfasst: Fr 16. Okt 2009, 19:42
von Gast5
Rexili hat geschrieben:
Den Begriff "Homöopatologe" kenne ich nicht. Ich verde meinen Arzt fragen, der Homöopath ist.
Den habe ich auch noch nie gehört und auch über Suchmaschinen landet man nur in diesem Forum. :lol:

Re: Übersetzungshilfe 2

Verfasst: Fr 16. Okt 2009, 19:57
von Oliva B.
Rexili hat geschrieben:
Den Begriff "Homöopatologe" kenne ich nicht. Ich werde meinen Arzt fragen, der Homöopath ist.
Ich denke, El Draco hat sich verschrieben. Er meinte sicher "Homöopath" oder "Homöopathie".

el homeópata - der Homöopath
la homeopatía - die Homöopathie

Re: Übersetzungshilfe 2

Verfasst: Sa 17. Okt 2009, 08:19
von Gast2
Hallo Oliva,

der Gedanke ist mir heute Nacht auch gekommen, aber ich sehe, Du hast es ja schon beantwortet.

Es wäre schön, wenn Du die gesamte Übersetzung nochmal prüfen würdest, denn vier Augen sehen ja bekanntlich mehr und wir sind ja alle nur Menschen. :smile:

LG
Rexili

Re: Übersetzungshilfe 2

Verfasst: So 18. Okt 2009, 07:07
von El Draco
Oliva B. hat geschrieben:
Rexili hat geschrieben:
Den Begriff "Homöopatologe" kenne ich nicht. Ich werde meinen Arzt fragen, der Homöopath ist.
Ich denke, El Draco hat sich verschrieben. Er meinte sicher "Homöopath" oder "Homöopathie".

el homeópata - der Homöopath
la homeopatía - die Homöopathie
Hola Rexili, Olivia B.

ihr habt natürlich Recht :lol:
Ich meinte "Homöopath"
Man(n) sollte solche Listen nicht Nachts um 2:00 erstellen,
oder aber sie zumindest am nächsten Tag noch einmal kontrolieren :oops:

Ich danke euch beiden für die Übserstzungen :x

Saludos
El Draco

Re: Übersetzungshilfe 2

Verfasst: Fr 23. Okt 2009, 01:19
von Oliva B.
Rexili hat geschrieben:Hallo Oliva,
Es wäre schön, wenn Du die gesamte Übersetzung nochmal prüfen würdest, denn vier Augen sehen ja bekanntlich mehr und wir sind ja alle nur Menschen. :smile:
LG
Rexili

Hab ich endlich (habe aber zur Sicherheit die Übersetzung nochmal spanischen Freunden vorgelegt), manchmal fehlten nur die Acentos:

Gastronomie = Gastronomía
Heimwerker = DIY (Do it yourself)
Rechtswesen = Legal (derecho)
Reisen = Viajar
Unternehmensbedarf = Necesidades de Negocio
Wellness = Bienestar
Wohnen & Einrichten = Casas y diseños
Kardiologe = Cardiólogo
Rheumatologe = Reumatólogo
Urologe = Urólogo

Re: Übersetzungshilfe 2

Verfasst: Do 15. Apr 2010, 11:23
von mujer
Guten Morgen..

Habe verzweifelt in meinen Spanischbüchern gesucht:

Darf ich die Wände farbig streichen ?

Kann mir das bitte jemand übersetzen?

LG
Mujer